Через помилку перекладу Spiegel приписав Зеленському вимогу "змусити" Шольца допомагати Україні

П'ятниця, 10 лютого 2023, 17:58

Німецькому виданню Spiegel довелось виправляти текст інтерв'ю з Володимиром Зеленським, коли з'ясувалося, що через помилку перекладу тому приписали слова про те, що канцлера Німеччини Олафа Шольца потрібно "змусити" допомогти Україні.

Про це, як пише "Європейська правда", йдеться в матеріалі Bild.

Зеленський давав інтерв’ю одночасно Spiegel і французькій газеті Le Figaro, коментуючи зокрема свої відносини із Шольцом.

У першій версії інтерв'ю Spiegel, розісланій через інформаційні агентства, українського президента цитували так: "Я маю змусити його допомогти Україні...". Як зазначає Bild, через це в соціальних мережах піднялася хвиля обурення проти Зеленського.

Потім Spiegel пом'якшив цю цитату: "Я повинен змушувати допомагати Україні й постійно переконувати його (Шольца), що ця допомога не для нас, а для європейців".

На запитання Bild представниця Spiegel пояснила: у точному формулюванні щодо Шольца Зеленський сказав: "Я повинен змусити допомагати Україні і постійно переконувати його, що ця допомога не для нас, а для європейців". Німецькою мовою ця перша, неповна частина речення була перекладена як "Я повинен змусити його допомогти Україні".

"Коли текст уже був опублікований онлайн, наші редактори запропонували, щоб німецький переклад був більш точним і без особових займенників через відсутність особового займенника в першій частині речення", – додала вона.

У Bild зазначають, що французька версія інтерв’ю у Le Figaro містить коректний переклад слів президента України. Натомість неправильний переклад Spiegel уже міститься в низці ЗМІ.

Нагадаємо, під час спільної пресконференції в середу у Парижі президент Франції Еммануель Макрон та канцлер Німеччини Олаф Шольц особисто запевнили президента Володимира Зеленського у підтримці "стільки, скільки буде потрібно".

Якщо ви помітили помилку, виділіть необхідний текст і натисніть Ctrl + Enter, щоб повідомити про це редакцію.
Реклама: